Escritura
Apuntes
Recursos
Escritura
Apuntes
Recursos
Similar a la onomatopeya “Emm…” en español.
Indica que tienes reservaciones en decir lo que estás a punto de decir a continuación.
Quizás estás preocupado de interrumpir a alguien con lo que está haciendo en ese momento, o puede que suene grosero o poco cortés lo que vas a decir a continuación, como preguntar algo personal.
Para expresar que entiendes algo que escuchaste.
“¿Es así?” en tono ascendente o “Ya veo” en tono descendente.
Varios números tienen más de una pronunciación.
La palabra
Aunque sí es gramaticalente correcto decir 私は先生です “Yo soy maestro”, puede llegar a sonar arrogante ya que la palabra
En su lugar, si quieres decir que tú o algún miembro de tu familia es un maestro, y si quieres sonar modesto, puedes utilizar la palabra
La palabra さん va como sufijo después del nombre o apellido de una persona, similar al título “Sr.” o “Sra.” en español, pero su uso es mucho más común en Japón.
En lugar de さん, con los niños se utiliza くん y con las niñas se utiliza ちゃん.
En el caso de profesores, doctores, abogados y otras profesiones de “alto estatus” es más común utilizar el sufijo
Además, nunca se utiliza さん ni ningún otro título para hablar de uno mismo.
La palabra “tú” あなた no es muy común utilizarla en Japón. En su lugar utilizan el nombre y título de la persona con la que están hablando.
Por lo tanto, la frase “Sra. Hart, ¿usted es canadiense?” deberá de ser
✔ ハートさんはカナダ人ですか。
en lugar de
✖ ハートさん、あなたはカナダ人ですか。